16:00:39 #startmeeting websites 07/31 16:00:39 Meeting started Wed Jul 31 16:00:39 2019 UTC. The chair is pili. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 16:00:39 Useful Commands: #action #agreed #help #info #idea #link #topic. 16:00:40 hmm 16:00:43 there we go 16:00:52 hello everyone :) 16:01:09 here's the pad: https://storm.torproject.org/shared/H1QuEJhLTUNTsW36n0KZv6L1FNBeb74Bbb3TNZ6Yq74 16:01:28 I was in the middle of checking what's outstanding but maybe we can do it together 16:01:41 Let's start with the Training section 16:01:51 * antonela is loading 16:03:25 best practices still needs review from stephw 16:03:46 I need to fix resources table 16:03:54 for soft launch we just add the languages we have 16:04:17 ggus had a great idea that the different language materials should be linked to the language dropdown 16:04:42 so if you're in the spanish version of the community portal you will see the spanish slides 16:05:03 for soft launch we can do this manually by adding the slides with the right names in the right place 16:05:14 yeah that would be nice, the slides localized 16:05:14 links can be localised 16:05:26 we do this already for download 16:05:27 for public launch let's try to get the localization pipeline hooked up to the new training materials repo (if we can get that to work) 16:05:48 or maybe we can have a table like in the downloads https://www.torproject.org/download/ 16:05:51 hiro: cool, I'll check that out in tpo 16:06:26 once we have the slides localised I think it is better if I set it up because this might be simpler than tpo downloads 16:06:36 pili: you mean the outreach repo? yeah i havent looked on the localization yet. the localization of the community portal is also not done yet, we need to finish the strings. i have it on the sandbox atm 16:06:49 emmapeel: we have a training repo also :) 16:07:12 emmapeel: yeah, that's fine, stephw hasn't got round to reviewing all the content yet either 16:07:40 there's also a lot of relays content that ggus is adding that will need to be localised 16:08:03 my suggestion for the workflow is: when a page is finished it should be set to needs-review in dip 16:08:08 then stephw can take a look 16:08:18 and once she has reviewed she can move to needs-translation 16:08:39 and then we know that the strings are fixed for localization 16:08:40 does that make sense? 16:08:49 yes 16:08:50 yes 16:09:09 in the last month i was focusing in relay-operations part 16:09:53 (if you want to see how the strings look in transifex, you can join the sandbox project and see them there: https://www.transifex.com/otf/tor-project-sandbox/dashboard/ let me know if you run in trouble) 16:10:12 emmapeel: thanks, I will try to :D 16:10:39 what does everyone think about code of conduct for trainers? 16:10:52 I linked to the Tor Project CoC 16:11:06 do we think we need to add any special clauses/additions for trainers? 16:11:42 it's currently in needs-review in any case 16:12:40 shall we move on to localization section? 16:13:05 becoming a tor translator is in needs-review 16:13:30 so is current status 16:14:09 pili, one thing 16:14:12 go :) 16:14:20 back to trainers part 16:14:40 we should copy and paste this to the portal: https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt 16:14:45 so we can have this resource translated 16:15:53 yes, we should have it translated 16:16:10 at the same time I don't want to keep multiple copies 16:16:14 yes 16:16:17 that gitweb link should be the source of truth 16:16:27 yes 16:16:36 torgit is the absolute source of truth! 16:16:39 ideally we'd somehow pull it in to lektor from there 16:16:40 *somehow* 16:16:52 like a submodule? 16:17:11 or a clone at build? 16:17:45 the text should be changed to be localized... 16:18:40 hiro: not sure, whatever is easiest/best :) 16:18:47 hiro: what would you do? 16:19:08 depends 16:19:15 do we want it available only on the website? 16:19:25 emmapeel: what do you mean? 16:19:27 or also when we work locally? 16:20:20 ggus: well, the lines have to be fixed, because otherwise the strings are going to become separated when translating 16:20:39 hiro: I think only on the website 16:20:44 emmapeel: ok 16:21:28 so, it sounds like we need to create a separate ticket under that community repo to "fix" the code of conduct for localization? 16:21:33 ggus: like every phrase in one line, no juntify 16:21:42 not to be confused with the web/community repo... 16:21:45 ok so I think we can just sync the repot at build 16:22:15 hiro: ok, shall I create a ticket for this? I think it's fine to not have it until public launch 16:22:39 yep please issue in dip is fine 16:22:46 pili: we will need to translate to spanish, tho 16:23:03 :/ 16:23:18 i mean, it's already done in trac 16:23:26 oh, hmm 16:23:45 https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/meetings/2018MexicoCity/CodigoDeConducta 16:23:47 can we add that translation to https://gitweb.torproject.org/community/policies.git 16:24:04 in a way that is compatible with lektor and its localization plugin 16:24:41 e.g we call it https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct+es.txt or similar... 16:24:54 to be compatbiel with the translation systems it should be fed to the localization system, and then translated. otherwise it will not be linked to the other text 16:25:24 that is why it is important to plublish the things first in a lektor or other localizable platform, and then translate 16:25:31 pili on the point of view of lektor all is needed is something in the link that gives the locale 16:25:39 either in the name 16:25:42 that is why i always ask to add it to lektor and only after that localize 16:26:26 the problem with having two separate sources comes when there is a change in one lineof the original source, then we dont know if we changed that line in the translation, or in which language, etc 16:26:39 you need to read both documents again totally to see where the difference is 16:27:31 but we do not plan to add this to lektor tho 16:27:42 just sync the repository and link the txt 16:27:47 well, ggus was talking about adding it 16:28:14 16:18 < ggus> we should copy and paste this to the portal: https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt 16:28:17 16:18 < ggus> so we can have this resource translated 16:28:34 but I think pili then said we wanted just a link? 16:28:39 hiro: right 16:29:04 * antonela added outreach material to the outreach material repo \o/ https://dip.torproject.org/torproject/community/outreach 16:29:07 I think if we want just a link it is easier 16:29:24 yeah me too :D but then is not translated 16:29:25 well, I want to see the content in the community portal 16:29:38 but for it to be imported from community/policies.git 16:29:43 maybe this isn't possible 16:29:44 so 16:29:53 * antonela writing some printing recommendations :) 16:30:08 1. we just have a link to different localized versions 16:30:32 we cannot translate txt files? 16:30:41 2. we somehow import content from policies.git into community portal at build time 16:30:42 3. ? 16:30:47 those are the options I can see 16:30:48 if we copy that document and say it's now our "code of conduct for trainers", gitweb doesn't need to be the source of truth 16:31:17 ggus: true, that makes more sense if they are somehow slightly different anyway though 16:31:29 yes, actually we can translate it separated from the lektor 16:32:13 ok, let's move with the link idea to begin with 16:32:34 pili: ok 16:32:40 in english it can point to policies.git and in spanish it can point to trac 16:32:41 as a soft launch solution 16:32:44 while we work out the best way to do it for public launch? :) 16:33:12 yay/nay? :) 16:33:32 or, option 2 we just copy the text for soft launch 16:34:34 ok, it works. but let's open a ticket with this discussion 16:34:39 ok, let's do the link then and move on :) 16:34:55 https://dip.torproject.org/web/community/issues/76 16:35:55 ok, back to localization 16:36:06 https://community.torproject.org/localization/translate-strings/ <- this is empty, emmapeel do we still need this section? 16:36:38 pili: no 16:36:45 we agred on deleting it 16:36:56 maybe the folder is there, i will have a look 16:37:30 i was testing the code of conduct directly on transifex... the strings are separated... but well i can fix the strings and upload maybe 16:37:31 ok 16:37:42 let me create an issue for that 16:37:50 then https://community.torproject.org/localization/translation-problem/ is in needs review 16:37:59 so I think we're in good shape there 16:38:39 Outreach section... 16:38:58 this is really empty 16:39:16 I think we're going to remove Speakers section and just have the link to request a speaker 16:39:18 we agreed to remove Speakers section 16:39:22 yes 16:39:27 pili: done! 16:39:45 no ned of ticket 16:40:04 oops :) 16:40:19 oh, you meant translate strings :) 16:40:26 yes 16:40:43 Street team kit, I guess we'll point to outreach repo :) 16:40:49 yes 16:41:03 we could have a table like the slides 16:41:06 yup 16:41:16 and "How to talk about Tor" I forget what we decided there 16:41:23 what else we need there besides the outreach flyers? 16:42:00 i looked in our old portal, and i didn't find good material to move to "how to talk about tor" 16:42:00 maybe files to print stickers? 16:42:40 hmm, maybe we can add the new "No Dark Web" materials from the Stockholm session 16:42:41 there'll be something coming out soon from that 16:43:33 I'll leave "How to talk about Tor" as it is for now for soft launch 16:43:38 (or maybe hide it) 16:43:51 and we can have some content for public launch 16:43:58 anything else on outreach? everyone good here? 16:44:16 what about upcoming events? 16:44:35 i don't know if we find a good solution to import from blog.tpo 16:44:40 ah, yes 16:44:41 we were going to try to import an ical for this 16:44:42 possibly from nextcloud 16:46:09 blog tpo has rss feed 16:46:11 for events 16:46:24 I think I can manage to import that 16:47:43 ok 16:47:56 ggus: do you think we need it for soft launch? 16:48:04 or can it wait until public launch? 16:48:56 oh, one thing... not sure if is part of the community portal but people 'from other projects' feels they have been taken out of the website wit the new layout, maybe we could add other tor-related projects somewhere, like OONI or Tails? or maybe in tpo? 16:49:13 emmapeel: that will go in the developer portal 16:49:16 oops, i was meant to wait until the previous topic was finished, sorry 16:49:19 which is loooong overdue :) 16:49:39 pili: i can postponed to public launch 16:49:45 ok cool 16:49:55 *we 16:50:00 ok 16:50:40 I don't even want to dive into relay operations in the 10 minutes we have left... :) 16:50:41 ggus: any highlights? 16:50:45 I guess we need stephw to review? 16:51:20 or are we happy because it's been in the wiki for a while? 16:51:45 the content it's pretty much ok, we will need to find broken links 16:51:50 and fix 16:52:07 ok, so it's a case of clicking through and seeing 16:52:15 and replace some bitrot docs 16:52:39 who would be a good person to review this content? 16:53:42 someone that's always replying to tor-relays mailing list? maybe teor? 16:54:13 ok, I'll see if I can get some "volunteers" for this :) 16:54:42 shall we move on to onion services? 16:54:43 I still need to update that layout 16:54:44 I'm waiting for Friday as my community portal development day :P 16:55:09 the onion services section needs some love 16:55:12 yup 16:55:22 it should be easy enough though 16:55:27 I'm happy to do it :) 16:55:29 but the relay part is consuming my time 16:56:40 yeah 16:56:41 that's fine :) 16:56:48 ok, anything else people? 16:57:00 I had 2 other non-community portal items to discuss 16:57:07 I don't think anyone else is in here after 16:57:16 i'm ok! 16:57:18 is everyone ok to continue with the final 2 items? 16:58:09 yes 16:58:40 ok, Blog... 16:59:03 i replied to hiro's email but i think i lost some background there 16:59:12 what is the plan for the blog pili? 16:59:14 should we fix what is there or look into moving to something that is not drupal? 16:59:30 is it .onion or .Onion btw? I think this was previously discussed but I don't remember 16:59:31 well, I would like to move to something else 16:59:36 but it's not my decision 16:59:48 and also I think we're waiting to see if we can get someone else to help out on drupal 16:59:55 which could buy us some time 17:00:08 in the meantime hiro tried to fix the comment layout issues herself 17:00:18 but she wanted some of your help antonela 17:00:31 ye, i have zero drupal experience 17:00:40 I think that's where we are at 17:01:08 I don't wnat help on drupal 17:01:27 I wanted just to know if that was something we wanted to move forward or not 17:02:01 we could use lektor as a blog platform? 17:02:04 right, also because she started using the styleguide on the blog to try to fix the current layout issues, right? 17:02:46 ok, I think this will be a topic for vegas :) 17:03:25 let's leave the blog discussion here for now, I don't think there's an easy answer 17:04:05 the final thing I had was this issue from dkg: #31296 17:04:39 and a related one #31254 17:04:42 should we go ahead with the instructions in #31296 ? 17:04:47 yep 17:04:50 I can test the macos instructions 17:05:31 any other comments on that? 17:06:02 pili: i think we need to wait dkg finish to update the instructions 17:06:06 ok 17:06:23 we also have https://dip.torproject.org/web/tpo/issues/6 17:06:43 if someone is going to work on this, there are a few tickets opened about it 17:06:56 yeah, it's a bit of a mini project 17:07:18 yeah is an important thing to let users know about how to do it, specially newbies 17:07:27 #30259 17:08:02 ok, this looks like it's going to be a longer term thing 17:08:12 I'll add it to my backlog to put together a plan for this 17:10:05 ok 17:10:08 anything else? :) 17:10:51 do we have google summer of docs participants? 17:11:51 we do, but I'll wait for it to be announced publicly before sharing here :) 17:12:00 \o/ awesome! 17:12:05 I can share with people privately if they are interested :) 17:12:29 yes, i am! 17:12:36 when they start? 17:12:40 i like surprises 17:12:44 September 17:12:55 i dont like surprises 17:12:56 haha 17:12:57 ok cool 17:13:09 is there a scope of work? 17:13:19 will be docs 17:13:24 dev.tpo? 17:13:25 docs.tpo right 17:13:28 ? 17:13:28 I'll pm you :P 17:13:33 and no 17:13:42 it's not docs.tpo or dev.tpo :) 17:13:47 oh no 17:13:47 ok, I'm going to close the meeting 17:13:54 we can carry on speculating elsewhere ;) 17:13:57 #endmeeting