01:02:51 #startmeeting 01:02:51 Meeting started Mon May 7 01:02:51 2018 UTC. The chair is tassia. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 01:02:51 Useful Commands: #action #agreed #help #info #idea #link #topic. 01:03:12 #topic presentes 01:03:34 alguem mais presente? 01:03:54 alem de tassia, qobi, celio? 01:04:02 Muito chic meetbot 01:04:19 faz anos que nao uso o meetbot 01:04:29 vou pescar aqui nos comandos 01:04:37 mas eh legal que o log fica salvo 01:05:10 mas entao vamos nos 3 pro primeiro topico de discussao 01:05:15 #topic Status da equipe 01:05:27 eu coloquei esse topico na pauta 01:05:48 refleti esses dias sobre o balanco de atividades meio e fim 01:05:52 ou meta atividades 01:06:17 acho que no final o time tah meio devagar, poderiamos gastar mais tempo em traducoes do que em reunioes ;-) 01:06:45 Concordo. 01:06:46 jah que as reunioes etsao com baixo quorum, acho que poderiamos usar tipo, metade do tempo pra de fato fazer traducoes/revisoes 01:07:20 se todo mundo tah corrido e nao tah conseguindo contribuir durante a semana, meplo menso nessa horinha que estamos aqui, poderiamos avancar em algo 01:07:54 Lendo os comentarios da lista sobre o meio que estamos usando para subir as traduçoes como atrasado me deixou um pouco chateado. 01:07:54 o que acham de a gente acabar a reuniao 20min mais cedo? 01:07:54 legal se desse p fazer uma tradução em conjunto, até p os mais experientes passarem alguma dica e tal 01:08:38 minha sugestao eh que a gente dicuta ateh 22:40, e depois nos 3 trabalhamos em algum arquivo e nos ajudamos mutuamente 01:08:51 excelente 01:09:03 qobi[m], tente nao se desmotivar com isso 01:09:04 Pode ser. 01:09:17 cada um lida com essas coisas de uma forma 01:09:19 Pode me passar o link da pauta 01:09:38 eu tento seguir pra frente, e acho complicado alguem chegar soh julgando 01:09:45 http://whiteboard.debian.net/l10n-br-meeting.wb 01:09:51 qobi, ^ 01:09:55 sobre aquele email né 01:10:19 #action a reuniao vai terminar mais cedo, pra podermos trabalhar em traducoes ainda hj 01:10:34 Obrigado. Mudando o cliente, pois não me acostumei com o Riot ainda. 01:11:18 sobre o status da equipe 01:11:22 ok 01:11:39 acho que o melhor que podemos fazer eh aumentar nossa atividade fim, que eh a traducao 01:11:59 como em marco/abril, conseguimos motivar mais pessoas, soh pelo movimento na lista 01:12:14 e movimento de traducao, nao apenas de meta-discussoes 01:12:58 No fim do bimestre não consigo fazer nada extra. Minha TODO list está totalmente parada, mas quero acertar isso esta semana e separar tempo fixo para tradução/revisão. 01:13:21 qobi, eu entendo, eu tb tava assim a 2 semanas atras 01:13:31 e eh por isso que precisamos de mais gente 01:13:46 pra todo mundo ter a tranquilidade de tirar "ferias" quando preciso 01:13:51 Quando aumenta a movimentação na lista com os trabalhos faz com que os demais apareçam. 01:13:52 eu até precisava falar sobre isso, mas acho que não pode ter off-topic 01:14:25 como assim celio? qual seria o off-topic? 01:15:42 perguntar se voces não tem algum trabalho p indicar, to fazendo trabalhos fora da área, aí fico sem tempo 01:16:34 Ainda não entendi o tipo de trabalho a que se refere, Celio 01:16:47 acho que os trabalhos que o qobi se refere sao traducoes 01:17:20 realmente indicacao de trabalho/contrato eh off-topic na lista 01:17:55 imaginei 01:17:55 mas acho que tudo bem se vc quiser falar com as pessoas no IRC 01:18:22 seria ótimo 01:18:30 de todo jeito acho que o time eh uma rede de contatos que vc pode usar, com bom senso 01:19:02 isso é o mais imporante: bom senso 01:19:25 enfim, entao vamos voltar pra pauta? 01:19:36 boa 01:19:38 #topic Migracao do salsa 01:19:51 eu dei uma olhada na lista internacional 01:19:52 Esse era o ponto que mais tenho dúvida. 01:19:57 debian-www 01:20:11 Na lista de e-mails internacional não apareceu nada novo sobre a migração essa semana. 01:20:15 pelo visto a migracao ainda tah emperrada 01:20:30 oi ricardo_! 01:20:40 Cheguei meio atrasado, mas quero traduzir uma coisa no final com todo mundo. 01:20:44 Será há muita resistência à mudança? 01:20:50 otimo, valeu! 01:20:55 o problema nao eh esse 01:20:57 eh tecnico mesmo 01:21:05 todo mundo quer o git faz muito tempo 01:21:14 mas o problema eh que o desenvolvimento do site eh complexo 01:21:20 Entendo. 01:21:23 o cvs tem varios scripts hooks em perl 01:21:39 pra garantir o workflow das versoes entre as diferentes linguas 01:21:45 Eu nem sei usar git ainda, mas estou muito querendo aprender. 01:22:19 e quem escreveu os scripts nao estah mais por perto, e a laura tah cuidando da migracao quase sozinha, nao tah dando conta 01:22:36 o alex muntada parece que tah ajudando, vi num dos emails da laura 01:22:45 mas o fato eh que ainda nao dah pra migrar 01:22:52 Bom, torçamos para que consigam fazer a migração 01:23:03 o quanto antes 01:23:20 ela jah tah considerando mudar o cvs pra outro servidor, soh pra traducao nao ter que parar, mas isso nao eh ideal 01:23:29 vai ser soh postergar o problema 01:23:35 Como poderíamos ajudar? 01:23:36 enfim... o fato eh que o problema eh complexo 01:23:48 e tem que ter gente que sabe perl pra ajudar a laura 01:24:00 qobi, eu sinceramente nao sei 01:24:05 no minimo, apoio moral 01:24:05 Precisa ser em perl? 01:24:21 ou é só por compatibilidade? 01:24:32 qobi, pelo menos pra entender os scripts antigos e reescrever os novos em qq linguagem 01:25:06 mas o mais simples seria apenas adaptar os scripts pra comandos e estrutura do git, que eh diferente do repositorio cvs 01:25:19 tem bugs no bts pra isso 01:25:22 Certo. Essas pessoas que mencionou, quem são? Como podemos motivá-los nessa migração? 01:25:38 quem tiver interesse sugiro seguir o historico na lista debian-www 01:25:48 Ah tá. 01:25:56 e ler as threads sobre "migration to salsa" 01:26:06 tem mensagem desde o ano passado sobre a migracao 01:26:25 em abril teve uma thread grande 01:26:28 Essa lista debian-www não é a mesma que i18n, é? 01:26:48 nao, essa eh especifica pro site, e nao apenas sobre traducao 01:27:10 Vou procurar. 01:27:20 enfim... eu queria soh dar um update, e dizer que nao eh por falta de vontade, nem que ninguem tah com birra de nada 01:27:55 na minha opiniao, o que falta eh braco 01:28:19 Quem critica, deveria, ao menos, ajudar a implementar isso. 01:28:34 concordo... 01:28:46 um absurdo criticar um trabalho voluntário 01:29:05 mas quem tah lah trabalhando duro, quase sozinha, nao vai gostar de ouvir alguem julgando sem nem saber da complexidade do problema 01:29:35 enfim... ela nao precisa ouvir 01:29:38 mas nao eh justo 01:29:56 Não mesmo! 01:30:02 bom, vamos entao avancar nos proximos topicos rapidinho 01:30:06 foi uma critica sem fundamento 01:30:12 Ok 01:30:20 #topic fluxograma 01:30:28 eu vi o relato da ultima reuniao 01:30:38 vcs tavam considerando traduzir pro ingles 01:30:41 eu achei otima a ideia 01:30:58 mas dado que provavelmente vamos mudar os procedimentos nos proximos meses/semanas 01:31:03 melhor esperar um pouco 01:31:14 Acho que foi o ricardo quem sugeriu e que disse que traduziria para o inglês. 01:31:25 sim, acho otimo 01:31:53 de repente vale ateh mandar uma mensagem pro i18n falando 01:32:21 Ainda que os procedimento seja diferente, eu já considero que seja algo que poderia servir de inspiração às outras listas. 01:32:56 nao tenho nada contra 01:33:04 ricardo_, vc quer mandar ess mensagem? 01:33:15 Acho que traduzir para o inglês é rapidinho. Vou ver se faço isso essa semana e mando um e-mail. 01:33:45 Até uma quarta-feira eu devo fazer isso e pedir a opinião de todo mundo. 01:34:09 tah bom 01:34:22 #action ricardo vai trabalhar na traducao do fluxograma 01:34:23 Ótimo. Passe para a lista o que fizer que apoiaremos e comentaremos. 01:34:42 ricardo_, eu soh acho que antes de fazer a traducao, eu enviaria um email pra lista 01:34:45 i18n 01:35:14 de todo jeito, isso seria algo que a gente estaria oferecendo ao projeto global, e a ideia eh que seja disponivel no site global 01:35:22 eh legal envolver o time global no desenvolvimento 01:35:44 as pessoas vao ser mais simpaticas a ideia 01:35:51 é que a tradução parece-me tão rápida de fazer. Essa lista deve ter mais de mil pessoas, acho que vou ter alguma coisa para mostrar antes do primeiro e-mail. 01:35:58 alem de poder sugerir melhorias no processo 01:36:13 ricardo_, vc tem razao 01:36:28 mas pelo menos no irc eu falaria... 01:36:33 enfim, fique a vontade 01:36:41 Estou confiante de que isso possa dar motivação para traduções como um todo. 01:36:52 no irc é melhor, vou falar com eles antes no IRC. 01:37:12 ricardo_, soh pra ter um termometro da aceitacao 01:37:18 por exemplo, eu mostraria pra laura 01:37:22 ela entende portugues 01:37:47 vc pode falar no canal, pingando explicitamente o pabs e a laura 01:37:57 que sao bem ativos, e a opiniao deles eh importante 01:38:12 e aih vc diz que vai trabalhar numa traducao, pra apresentar um draft na lista 01:39:14 Puxa, vou ter de sair. Tenho uma coisa pra resolver aqui pra minha aula de amanhã. Foi mal pessoal. 01:39:23 Boa semana pessoal. 01:39:27 tudo bem qobi 01:39:31 boa semana! 01:40:05 ok, ricardo_ eh com vc entao 01:40:25 se precisar de ajuda, dah um ping no irc ou na lista 01:40:46 #topic Pagina de boas praticas 01:40:59 vamos rapidinho, pq a reuniao deveria ter terminado ;-) 01:41:30 eu acho que a pagina de boas praticas tah muito focada na questao do email, e faltando questoes importantes 01:41:52 eu sugiro falarmos tb da recepcao de novatos e do codigo de conduta 01:42:21 2 assuntos bem importantes 01:42:33 se concordarem, eu posso criar novas sessoes pra isso 01:42:48 e vcs identificam mais algum tema? 01:46:02 #action tassia vai propor novas sessoes pra pagina de boas praticas: recepcao de novatos e do codigo de conduta 01:46:32 ok 01:46:33 #action tassia vai enviar mensagem pra lista quando um novo draft estiver disponivel 01:47:01 #topic mini-debconf 01:47:28 acho que o daniel seria a pessoa a dar um relato sobre atividades de traducao 01:47:34 nao sei se de fato aconteceu 01:48:12 jah que nao teve movimento na lista, talvez nao houve pessoas interessadas em traducao? 01:48:54 ultimo topico 01:49:03 #topic dpo-tools 01:49:29 deixa pra falar isso quando o leandro estiver presente? 01:49:34 só estamos nós 2? 01:49:41 e ricardo_ ? 01:50:14 bom, sugiro a gente terminar a reuniao e comecar a traduzir/revisar algo 01:50:22 Celio, concorda? 01:50:29 concordo 01:50:31 Eu estou lendo tudo.... 01:50:35 Bora traduzir 01:50:42 valeu ricardo_! 01:50:47 #endmeeting