01:00:13 #startmeeting 01:00:13 Meeting started Mon Apr 9 01:00:13 2018 UTC. The chair is lenharo. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 01:00:13 Useful Commands: #action #agreed #help #info #idea #link #topic. 01:00:28 MeetBot: pingall Quem está presente para a reunião, diga oi! 01:00:28 Quem está presente para a reunião, diga oi! 01:00:28 adriana adrianorg clkw drosdeck giovani lenharo MeetBot phls ricardo ruipb tassia valessio[m] 01:00:28 Quem está presente para a reunião, diga oi! 01:00:36 oi! 01:00:39 * lenharo presente 01:00:50 oi, mas nao posso ficar 01:00:57 venho na hora do topico fluxograma 01:01:01 oi 01:01:22 desculpa a correria pessoal :-/ 01:01:30 sem problemas tassia 01:01:33 O fluxograma é o primeiro tópico depois da lista de presentes. 01:01:44 ah, entao otimo! 01:01:46 tassia, prefere falar já sobre o fluxograma? ou prefere mais tarde? 01:01:52 foi mal, nao chequei a pauta, hehe 01:02:06 sim, pode ser agora 01:02:10 #topic Fluxograma do processo de traducão de webwml 01:02:16 eu nao tenho muito a falar na verdade 01:02:20 o que fiz mandei pra lista 01:02:32 queria saber o que acharam 01:02:37 Obrigado pelo que fez. Ficou muito bom. 01:02:44 Já foi falado em um e-mail, mas gostaria de dizer que também achei muito bom o fluxograma. Só falta mesmo colocar os textos. 01:02:53 Perto dos meus rascunhos, ficou uma obra de arte! 01:02:54 também achei ótimo 01:03:01 muito bom mesmo 01:03:15 #info todos gostaram muito do modelo que a tassia elaborou. 01:03:24 que bom entao, estamos no caminho certo 01:03:35 Alguém tem disponibidade para dar uma ajuda nesta segunda e terça para fecharmos o desenho? 01:04:05 Se for só colocar o texto no svg pode deixar comigo 01:04:07 Ai posso validar na minidc se ele ajuda mais 01:04:20 ricardo, valeu! 01:04:23 basicamente seria isso sim ricardo. 01:04:28 sim, o texto tah lah 01:04:42 eu testo os passos também e digo o que acho 01:04:43 quando vc for mexer, talvez tenha ideia de melhorar o texto tb 01:04:44 #action ricardo vai ajudar a preencher o svg com os textos. 01:05:12 ricardo, brigadao! 01:05:30 e se tiver qualquer ideia de melhorar o layout, nao se acanhe 01:05:36 A minidc começa já na quarta, então teremos que agilizar mesmo... mas acho que agora é possivel terminar. 01:06:19 lenharo, pelo menos as duas primeiras sessoes vao estar prontas 01:06:39 que eh o mais importante pra minidebconf: preparar o ambiente e atualizar uma traducao 01:06:46 jah que o foco agora eh atualizar o que tah antigo 01:07:00 entao mesmo que o fluxograma nao esteja 100% completo, dah pra usar 01:07:04 pois é... 01:07:18 soh faltam alguns passos pra segunda coluna estar completa 01:07:50 com a ajuda do ricardo, podemos deixar as duas partes 100%. 01:08:03 ricardo, vc pode fazer o que pedi no email, de fazer um commit pra bloquear o arquivo enquanto estiver trabalhando? 01:08:21 vou fazer uma conta no salsa e já começo a fazer isso 01:08:28 assim qq horinha que alguem tiver, pode ajudar tb 01:08:36 me avisa seu login dai para eu liberar acesso ao salsa 01:08:58 e faz sempre commit, de cada sessao de trabalho 01:09:30 se eu tiver uma brechinha de tempo eu ajudo de novo, soh nao posso garantir 01:10:21 Fique tranquila tassia, essa semana é decisiva para você tambem ne... 01:10:35 isso, isso, preciso focar 01:10:51 bom, entao tah tudo certo? 01:10:59 Alguem tem mais algo sobre o fluxograma? acho que tá tudo encaminhado. 01:11:01 brigadao pela ajuda, ricardo! 01:11:27 boa reuniao pra vcs! 01:11:36 quando acabar minha maratona eu leio os backlogs 01:11:41 valeu pela presença tassia. ate mais!!! 01:11:48 Bora para frente então.. 01:11:56 #topic Wiki Boas práticas 01:12:01 ok, fui! 01:12:21 O Leonardo não está né. mas conseguiram ver as alterações na wiki que foram feitas? 01:12:35 https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/BoasPraticas 01:12:40 meu login ficou ricardofantin-guest 01:13:25 Uma coisa que eu fiz errado quando editava as páginas da wiki era o nome das páginas. Seria bom colocar nas boas práticas sobre quando editar a wiki usar o modelo de nome pt_BR/Name_in_english. 01:14:05 verdade ricardo. importante mesmo. 01:14:19 Isso temporariamente até eu ajeitar os nomes das páginas para que quando alguém seguir o padrão tudo já vá ficando certo. 01:15:00 Quanto a forma de escrita utilizada, acham que melhorou? 01:15:09 melhorou, sem dúvida 01:15:29 só acho que deveria alterar aquela parte lá que falei no e-mail 01:15:47 Também acho. 01:16:06 #action falar com o Leonardo sobre as alterações sugeridas pelo clkw. 01:17:16 Acho que não tem mais o que acrescentar. Bora pro proximo? 01:17:34 #topic WordList ~ Vocabulário padrão 01:17:59 #info clkw enviou para a lista sugestão do VP criado 01:18:15 #link https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Wordlist 01:18:24 O que acharam? 01:19:19 Eu achei que ficou legal, seguindo o que já se utilizava no DDTSS. agora precisamos da colaboração para fomentar os termos. 01:20:11 eu acho que a lista ainda tá muito pobre 01:20:16 precisamos melhorar e muito aquilo lá 01:20:22 mas já é um começo 01:20:31 Uma sugestão que iria dar é inserir no inicio que quando alguém tiver alguma duvida, discutir na lista a melhor forma de escrever os termos e ai inserir na wordlist 01:20:55 clkw: mas a estrutura acho que é aquilo mesmo. não tem como fugir muito. 01:21:12 sim lenharo, eu falo do conteúdo da lista mesmo 01:21:15 os termos 01:21:21 isso é com o tempo. 01:21:23 tem muito termo repetido que acho que é desnecessário 01:21:40 Hoje no canal #ddtp estavam falando sobre a migração 01:21:50 talvez logo o ddtp esteja online novamente 01:21:53 a que pé anda aquilo lenharo ? 01:21:54 hum 01:21:56 que bom 01:22:07 aí dá pra resgatar a wordlist mais nova 01:22:12 o time de DSA parece que deu OK para a migração. 01:22:27 que bom 01:22:29 pediram os requisitos de HW (CPU, Memoria, disco necessário, etc) 01:22:37 finalmente 01:22:43 muito bom, está fazendo falta 01:22:47 muita falta 01:22:57 sem contar o trabalho parado das descrições de pacotes 01:23:19 [22:21:36] Uma sugestão que iria dar é inserir no inicio que quando alguém tiver alguma duvida, discutir na lista a melhor forma de escrever os termos e ai inserir na wordlist 01:23:22 com certeza... as nossas estavam quase zeradas, mas ainda tinha coisas a serem feitas 01:23:32 boa 01:23:36 essa é uma boa idéia 01:23:55 Legal. 01:24:15 acha melhor inserir na parte de modo de uso? 01:24:36 acho que um paragrafo ali ficaria bom 01:24:42 ok, blz 01:24:44 vou fazer isso 01:25:39 Podemos enviar um e-mail na lista para o povo ajudar a revisar os termos que estão lá, para filtrar o que está demais e começar a alimentar 01:25:47 Posso enviar este e-mail. 01:26:42 #action clkw vai inserir texto na wiki sobre como definir qual termo entra na lista. 01:26:56 #action lenharo vai enviar e-mail para lista sobre revisão dos termos atuais 01:27:04 alterei lá agora 01:27:04 https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Wordlist#preview 01:27:40 já salvou? 01:28:27 sim 01:28:43 não apareceu ai? 01:29:09 Aqui não 01:29:49 Basicamente foi inserida a frase "Estamos abertos a sugestões de mudança, basta enviar um e-mail para a lista propondo e iremos debater." 01:30:24 dei um ctrl+f5 e atualizou... estava abrindo a versão em cache :$ 01:30:36 na verdade eu inseri "Caso tenha dúvida em relação a algum termo e sua tradução, envie um e-mail para a lista e peça a opinião dos demais membros da equipe para que possamos juntos definir qual a melhor opção. " 01:31:01 Por mim está OK. 01:31:05 Talvez colocar o endereço da lista de e-mails. 01:31:51 Agora que fui atualizar aqui e apareceu o texto 01:32:07 bom, a lista é o principal meio de comunição da equipe, se a pessoa leu tudo antes de começar a traduzir ela conhece o e-mail da lista 01:32:11 acho meio desnecessário 01:32:16 beleza 01:32:24 agora precisamos inserir um link para essa wordlist na página inicial da wiki 01:32:56 Inserir no Outra informações né? 01:33:01 talvez adicionar a consulta de wordlist no fluxograma 01:33:05 o que acha? 01:33:29 sim, outras informações 01:33:41 acho que é legal estar no fluxograma sim. 01:33:59 outras informações é o melhor local para estar? 01:33:59 anotei aqui o TODO de inserir no fluxograma 01:34:59 Talvez não precise entrar no fluxo. Mas ter algum box dizendo. "Se tiver alguma duvida sobre os termos, consulte em linkWordList! 01:35:14 é, pode ser também 01:35:17 melhor 01:35:56 não que eu queria tornar a wordlist obrigatória, mas o intuito também é manter o padrão das traduções, então seria muito bom consulta sempre que puder 01:36:08 consultar* 01:36:31 o VP é bom pq tem uns termos que as vezes ficamos na duvida. Principalmente algumas palavras que não se costuma traduzir 01:37:53 Algo mais a acrescentar sobre a Wordlist? 01:37:57 qualquer um pode inserir o link lá na wiki? 01:38:03 acho que não 01:38:06 agora é só linkar 01:38:18 pode, mas onde inserir? em https://wiki.debian.org/pt_BR/DebianWiki 01:38:36 https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir 01:38:40 aqui em outras informações 01:39:34 Inseri o link lá 01:39:37 Vou colocar, um minuto 01:40:28 bom blz 01:40:33 bora seguir então 01:41:17 #topic: Empacotamento do dpo-tools 01:41:26 clkw: Alguma novidade? 01:41:46 isso tá bem enrolado, mas essa semana prometo que vou dar mais enfase a isso 01:42:04 infelizmente não tive muito tempo para me dedicar a isso essa semana direito 01:42:19 se tiver mais alguém que queira se juntar a mim 01:42:26 aceito 01:42:40 Você gostaria de você mesmo fazer o pacote? 01:42:57 O link para a wordlist já estava lá em Vocabulário Padrão. Dai não precisei alterar nada na wiki. 01:43:16 ricardo, eu já tinha inserido. 01:43:38 lenharo, muita gente se interessou em empacotar, mas ngm apareceu de fato.. eu me interesso para que eu aprenda como fazer, nunca fiz.. 01:44:10 mas se vc tem mais experiencia e consegue fazer muito mais rapido e queira pegar pra fazer, sem problemas 01:44:31 Eu não tenho, iria sugerir para alguem que estiver na minidc fazer...rss 01:44:47 vão ter varios empacotadores. Mas acredito que seria legal alguem do time poder manter isso. 01:45:12 Inclusive quero puxar os arquivos upstream para dentro do salsa nosso. 01:45:14 bom, então se alguém lá animar a fazer, podemos depois manter\ 01:45:17 o que acha? 01:45:59 isso ajudaria a disponibilizar mais rapido, mas talvez vc perderia esse aprendizado. 01:46:27 ah, com certeza perderei mas se é pelo bem da equipe 01:46:29 por mim tudo bem 01:46:36 sem problemas 01:47:07 Vou fazer assim, vou perguntar se alguem pode fazer. 01:47:23 Ai depois tentamos refazer ele para você aprender tambem. 01:47:34 ok, tudo bem 01:47:36 se ngm aparecer 01:47:50 aí eu me dedico mais a isso 01:47:53 pq pelo visto o povo que disse que iria ajudar, tambem estao enrolados 01:48:41 então acho que é isso sobre o pacote. :) 01:48:51 isso 01:48:56 podemos seguir 01:48:58 #topic MiniDebConf 01:49:19 Alguem de vocês pretende participar da minidc? 01:49:28 Eu vou estar na quarta-feira de manhã 01:49:39 no sábado vou estar lá o dia inteiro 01:49:40 Estamos buscando uma forma de transmitir as palestras de sexta e sabado. 01:49:44 pra mim não dá, mas posso participar revisando o que for feito na sprint 01:49:56 e enviado pra lista 01:50:17 isso vai ajudar bastante, ate pq se aparecer alguem novo, da mais gas para ele seguir tambem. 01:50:39 essa é a forma que posso participar por causa do meu trabalho, ainda saio de férias em Maio 01:50:41 vou pedir pro phls estar por perto para subir o que ja vou sendo revisado. 01:51:04 quarta de tarde não poderei. Quinta e sexta eu não tenho certeza de quais horários estarei livre. Mas quero começar o processo para virar DD. 01:51:06 sei bem como é. Terei uma reunião na quinta de manha no trabalho... vai atrapalhar um pouco..rss 01:51:36 como vai ser essa sprint? 01:51:58 tradução vai ser feita in loco e enviado para a lista para revisão ou vai ser revisado por lá também? 01:51:59 Ah na verdade uma sprint é o povo sentando do lado e trabalhando junto. 01:52:21 A ideia é seguir o fluxo pela lista, ate para registrar no contributors. 01:52:35 Mas como estaremos do lado, podemos ajudar já durante o processo. 01:52:45 e só formalizar na lista 01:52:59 ah entendo 01:53:10 queira saber isso, se vai ter algum feedback na lista pra quem não for 01:53:19 até pq na lista esta toda a coordenação ne 01:53:39 Pretendo fazer uma relato ao final da minidc sobre como foi o sprint. 01:54:03 quarta-feira de manhã se precisarem de uma mão para fazer qualquer coisa eu estarei pela UTFPR para ajudar. O pessoal da organização vai chegar em qual horário? 01:54:39 Reservamos os espaços das 10 as 20hrs 01:54:50 Devemos chegar ali pelas 10hrs na quarta. 01:55:08 Quarta de manhã provavelmente sera mais para fazer o setup do evento. 01:56:09 ricardo, seu login está autorizado no salsa da equipe. 01:56:23 Obrigado, lenharo. Chegou o e-mail. 01:56:33 clkw, ricardo: Mais alguma coisa a acrescentar sobre a reunião? 01:56:44 vou fazer a chave ssh e já crio a trava no arquivo .svg. 01:56:50 bacana 01:56:51 não tenho mais nada para acrescentar. 01:57:29 Acho que é isso então. Obrigado pela presença! 01:57:39 Irei ajustar o relato e envio para a lista! 01:57:45 também não 01:57:53 ok 01:57:56 obrigado lenharo 01:57:57 Boa noite! 01:57:59 #endmeeting